中国网文在海外:爆款网文背后的“民间翻译组”们
你看过《斗破苍穹》《盘龙》《星辰变》吗?这些我们以前黑着眼圈熬着夜狂追的网文,如今在国外彻底火了。
,在许多国外网站上,大量中国仙侠网文被翻译成英文,还有一群忠实读者每天追在后面哭着喊着通宵求更新,还要给翻译者打赏。
这一热潮的出现,众多海外译手功不可没。是他们,用浅显易读的网络文学叩开了中国与海外大众娱乐文化交流的大门,成为了中国文化输出中最坚实的民间力量。
对于国内网文为什么会在国外大火,有译者说,“欧美的网络文学其实很不成熟,因为欧美的出版渠道非常成熟,好的作家很容易出版,只有那些出版社不要的作家才在网上写书,很难出现好的作品,也很难成气候。一旦把中国的网文市场对应过去,你就会发现这不是在改变欧美网文市场的格局,这是新建了一个市场。”
但是,这些翻译组们也面临着诸多问题,例如怎样获得回报?怎样避免侵权?都是摆在他们面前的重要困难。
对于侵权问题,RWX表示,希望国内网文网站与他们这些翻译组进行合作。
“其实早期我们做翻译,有时候会跟原作者联系,比如在确定译名的时候,我们也试图通过作者得到授权,但后来我们发现国内的作者没有版权,版权都在平台手里。”前不久Wuxiaworld与起点达成了一个涉及20部作品的合作计划,这是继17K之后其在国内拿到的第二张“许可证”。
以下为澎湃新闻对多家翻译组采访的文章全文:
2016年的最后一个月,“中国网文在欧美受捧”这一带有显著“猎奇”性质的新闻开始在网络上引发越来越多人的关注。与此同时,散落在全球各地的网文翻译组也走入公众视野,他们既是中国文化输出最坚实的民间力量,却也是侵权翻译的免费劳力。
澎湃新闻采访了多家翻译组,得知活跃的中国网文汉译英翻译组有20个左右,成员多为世界各地(尤其是北美、东南亚)的华裔与汉语学习者。大多翻译组都有独立的站点更新译作,其中规模最大的要数Wuxiaworld.com(武侠世界)。
Alexa上Wuxiaworld的排名、访问量、页面浏览量等数据
根据Alexa的数据,Wuxiaworld的全球网站排名竟在1500名左右,而全美网站排名更是进入1000名以内,而这个网站仅仅诞生了2年,靠着已完成和正在更新的30余部作品,每日UV(网站独立访客)在24万左右,日浏览量超350万次。而相比之下,起点中文网的全球排名则在4700名左右。
是什么让中国网文先于传统、正统的中国文化,冲破语言的高墙被外国读者接受,并主动翻译日夜追更?担负着推介重任的海外译手们最有话语权。
Wuxiaworld的网站背景是一条黑色的中国龙
网络文学是第一波中国娱乐文化输出
“在美国想看亚洲尤其中国当代文学太难了,互联网普及后民间交流的渠道才开始打通,但说实话,我们中国人引以为傲的传统文化对美国人来说太难了。网文不深,又有中国味道,刚刚好。”Wuxiaworld的创始人赖静平对网文在海外的热潮这样归纳道。赖静平有个圈内知名度更高的网名叫RWX,是“任我行”拼音的首字母。
1986年出生的RWX在三岁时就跟父母从成都移民美国,在英语环境里长大,只有在家时才与父母说说“厨房中文”(意思是简单的汉语生活用语),以至于十几岁时连汉字都不识。他认为自己的成长环境里中国文化是很稀缺的,父母回国时带来的一些光盘、书本是仅有的纽带。直到十五六岁时,RWX一家搬到加州,第一次在电视里看到中文新闻时,只会一口“川普”的RWX懵了,因为听不懂意思。
真正触发RWX学习中文热情的是96版《神雕侠侣》电视剧,演员说的是粤语、打出的字幕是汉字,没一样RWX能明白的。事实上,RWX所处的中国文化沙漠正是无数华裔的生活环境。早些时候,中国文化输出形式、品种并不多,主要集中在《红楼梦》《三国演义》《诗经》等经典名著,这些多由汉学家翻译作学术用途。后来随着改革开放,欧美引进更多研究中国当代社会的著作,论及文学作品,鲁迅等作家的作品即便有所翻译也多为研究用途,能够放上寻常读者书架的中国文艺作品很少。这样的中文图书干涸表面下,渐渐蓄积了极大的潜在需求。
2006年,二十岁的RWX在加州大学伯克利分校里已经学了两年中文,因为喜欢武侠便开始尝试着翻译金庸的《天龙八部》。RWX回忆称当时在美国想看一本英译武侠小说很难,金庸的少数几本作品通过正规渠道出版了,但定价高达数百人民币。此外翻译也不尽如人意,比如译者闵福德把韦小宝翻译成“Trinket”(意为小首饰),因此销量非常低。
同时,在一些论坛上冒出了许多网友自发翻译的武侠小说,RWX看的第一本英译武侠小说是东南亚网友上传的《笑傲江湖》。很快他受够了追更的日子,转而自己翻译小说了。
在Wuxiaworld的已完结作品列表里,能找到译者们在早期翻译的多部古龙作品
但是RWX告诉澎湃新闻记者,将《天龙八部》作为翻译处女作是一时冲动造成的失误,“现在看来,我先翻金庸再翻古龙,现在再来翻网文,完全是从最困难的做起。金庸的作品引经据典非常高深,我经常看不懂,比如我虽然知道佛祖,但他写的是‘世尊释迦牟尼’时我就不知道他是谁了,一句‘有常无常,双树枯荣;南北西东,非假非空’让我足足想了两三个小时。”他称翻译金庸时可能很久都磨不出一篇,但译网文他最快可以一天译三章。
RWX的翻译指导主要是他母亲与论坛网友,与他同期在网上翻译中国武侠的大概有20位网友。RWX大学毕业后在华游学了半年,后成为美国外派的外事工作人员。2014年,在网友热情地翻完大部分传统武侠作品后,RWX的一个越南朋友向他介绍了中国网络小说。事实上,要说中国网文的海外扩张版图,东南亚是第一块,早在十年前越南、泰国就出现了中国网文翻译论坛,几乎能与国内同步更新。RWX看到的第一本英译网文是我吃西红柿的《星辰变》,很快他就着手翻译同作者的《盘龙》。
让RWX始料未及的是,这部被他译为“Coiling Dragon”的小说给他带来了巨大的麻烦:太火了,以至于被主要交流日本轻小说的论坛版主开除了。为了继续更新“Coiling Dragon”,2014年年底RWX不得不单独成立了自己的网站,这就是Wuxiaworld,这个波折同时让RWX敏锐地意识到某种文化需求的暗流涌动。
以《凉宫春日的忧郁》为代表的日本轻小说曾一度占据了欧美网络读者的领地

强势文化输出,美国网友提问
谈起亚洲文化输出,我们很容易想到韩流、日漫,其实中国也有一项独特的文化输出:网络小说。甚至美国前外交官赖静平专门创办了一个网站wuxiaworld(武侠世界)翻译中国武侠小说,供老外们阅读。在Quora上,有外国网友问:
Lenka显然掌握了中国网文的精髓:
因为这是你想成为的一切……你是教室里的无名小卒,成绩不好,让父母失望。然后你读了这本小说,说她重生了,有机会重新生活,并决定她不会再犯以前犯过的错误,她会努力学习以取得好成绩。她将来会成为亿万富翁,再报复那些曾欺负过她的人,掌掴绿茶婊,嫁给了她拥有的其他一千个求婚者中的全国最佳男人。
我们不都想要吗?证明别人错了,用你的好成绩打他们的脸,改变他们的态度,不再被人看不起。
这些小说是以这样一种方式制作的,给你一种错觉,即你拥有完美的生活,因为你开始把自己当成角色。当看完一本小说时,你不是想去学习和改变,而是会阅读更多的小说。因为你知道小说比现实生活更容易。
澳大利亚网友Nikki Nguyen说:
对我来说,我厌倦了看日漫后开始接触网络小说。(我仍然看日漫,只是不再那么多了)
我读中国网络小说,只是因为在读了日本网络小说之后,我无法适应日本小说,因为我已经习惯了日本漫画的形式(所以,有点停止阅读日本网络小说)。
不过,我喜欢阅读中国网文的原因是,与日本类型的网络小说和漫画相比,中国网络小说的情节和故事完全不同。
中国的网络小说通常是武侠类型的(这是不是太笼统了?),在古代,主角们会一直培养力量以应对各种战斗。这更能刺激肾上腺素,更符合我的口味。
这也是因为轮回和转世的观念在中国网文中普遍存在。
不过,我觉得我解释得不太好,所以你最好自己去看看。
我读过的一些中文网络小说包括:
(好的,关于这个我能列出很长的列表)
大约一半的小说是培养型的,另一半更注重浪漫。
菲律宾网友Mori Memento说:
事实上,中国小说很有趣,很吸引人。如果你和我一样是中国网络小说(尤其是同性恋)的狂热读者,那么你会看到他们的文化是多么丰富。对每一个细节的描绘都像你想象的那样精彩。总的来说,他们精彩小说的魅力非常动人。我似乎无法自拔,哈哈。
Reina Stewart对中国网络小说的套路非常了解:
一篇新闻报道生动地说明了中国网络小说的成瘾性:一名美国男子声称,阅读中国网络小说可以治愈他的毒瘾。在读了六个月的中国奇幻小说后,他终于戒掉了可卡因瘾。网络小说似乎和毒品一样容易上瘾,但唯一的区别是它们不会损害你的健康(除了你的视力)。中国网络小说作家非常了解如何不断吸引读者。
大致来说,网络小说可以分为三个阶段。
一部典型的网络小说通常以一位经历悲剧的年轻男性主角为主角,比如被一个氏族/教派排斥;例如,在《斗破苍穹》一书的开头,主人公萧炎突然失去了一切——他的力量、名誉和对母亲的承诺。他的未婚妻嘲笑他,解除了他们最初的婚约。
随着故事的展开,主角经常尝试学习几种强大的法术。有时,主角会秘密训练,耐心等待,直到有机会展示自己的技能,让那些最初看不起他的人大吃一惊。再次,萧炎遇到了姚老(一位强大的炼金术士),他答应教他炼金和武术。他们一起去训练,在这段时间里,萧炎设法吸收了地心莲花火焰,并得到了一条七色蛇(美杜莎)作为宠物。
在故事的结尾,主角以一个强大的大神的身份出现,很少有人能与之匹敌。他利用自己的能力进行报复。
读者沉迷于这些网络小说,因为很容易在个人层面上与主角联系,看到并感受到主角是多么的无力,以及他们所经历的悲剧。读者还可以期待看到主角如何慢慢变得更强大以实现目标。
网络小说的经典钩子叫做扮猪吃老虎。这意味着保持低调,以实现远大抱负。比如总是没有学习的学生,最后变得名列前茅。在中国网络小说中,主角有时保持低调,并被对手看不起。但最后主角会暴露一些事情或做一些不可能的事,打脸傲慢的对手。
复仇情节是中国小说在西方读者中流行的另一个主要原因。在西方超级英雄漫画中,主角们通常都有一颗金子般的心,原谅所有人,而在中国的小说中,主角们则有自己的“坏蛋”时期,从不介意复仇。一些读者还观察到,网络小说比西方超级英雄漫画更接近现实生活。在现实生活中,善与恶无法轻易定义。从这个意义上讲,网络小说更像是人们在生活中所经历的。你真的不能认为任何主角都是纯粹的好人,因为他们会做坏事,比如为自己和爱人杀害别人。
Brilliance Lee说:
中国网络小说的主人公将经历从弱小到最终强大的成长过程。(这是一个打破阶级垄断和阶级固化的想法)
我们可以看到,西方传统的主角或英雄往往没有成长。他们自然拥有并保持稳定(如超人或变形金刚),或是偶然事件中的直接变化(如蜘蛛侠),这代表了阶级固化的思想,只有幸运的人才能突破身份的固化。
相比之下,中国网络小说可以给读者一种代入感和动力。
更多精彩内容请关注公众号:国外网民看法,分享外国人视角里的中国!
强势文化输出,美国网友提问
谈起亚洲文化输出,我们很容易想到韩流、日漫,其实中国也有一项独特的文化输出:网络小说。甚至美国前外交官赖静平专门创办了一个网站wuxiaworld(武侠世界)翻译中国武侠小说,供老外们阅读。在Quora上,有外国网友问:
Lenka显然掌握了中国网文的精髓:
因为这是你想成为的一切……你是教室里的无名小卒,成绩不好,让父母失望。然后你读了这本小说,说她重生了,有机会重新生活,并决定她不会再犯以前犯过的错误,她会努力学习以取得好成绩。她将来会成为亿万富翁,再报复那些曾欺负过她的人,掌掴绿茶婊,嫁给了她拥有的其他一千个求婚者中的全国最佳男人。
我们不都想要吗?证明别人错了,用你的好成绩打他们的脸,改变他们的态度,不再被人看不起。
这些小说是以这样一种方式制作的,给你一种错觉,即你拥有完美的生活,因为你开始把自己当成角色。当看完一本小说时,你不是想去学习和改变,而是会阅读更多的小说。因为你知道小说比现实生活更容易。
澳大利亚网友Nikki Nguyen说:
对我来说,我厌倦了看日漫后开始接触网络小说。(我仍然看日漫,只是不再那么多了)
我读中国网络小说,只是因为在读了日本网络小说之后,我无法适应日本小说,因为我已经习惯了日本漫画的形式(所以,有点停止阅读日本网络小说)。
不过,我喜欢阅读中国网文的原因是,与日本类型的网络小说和漫画相比,中国网络小说的情节和故事完全不同。
中国的网络小说通常是武侠类型的(这是不是太笼统了?),在古代,主角们会一直培养力量以应对各种战斗。这更能刺激肾上腺素,更符合我的口味。
这也是因为轮回和转世的观念在中国网文中普遍存在。
不过,我觉得我解释得不太好,所以你最好自己去看看。
我读过的一些中文网络小说包括:
(好的,关于这个我能列出很长的列表)
大约一半的小说是培养型的,另一半更注重浪漫。
菲律宾网友Mori Memento说:
事实上,中国小说很有趣,很吸引人。如果你和我一样是中国网络小说(尤其是同性恋)的狂热读者,那么你会看到他们的文化是多么丰富。对每一个细节的描绘都像你想象的那样精彩。总的来说,他们精彩小说的魅力非常动人。我似乎无法自拔,哈哈。
Reina Stewart对中国网络小说的套路非常了解:
一篇新闻报道生动地说明了中国网络小说的成瘾性:一名美国男子声称,阅读中国网络小说可以治愈他的毒瘾。在读了六个月的中国奇幻小说后,他终于戒掉了可卡因瘾。网络小说似乎和毒品一样容易上瘾,但唯一的区别是它们不会损害你的健康(除了你的视力)。中国网络小说作家非常了解如何不断吸引读者。
大致来说,网络小说可以分为三个阶段。
一部典型的网络小说通常以一位经历悲剧的年轻男性主角为主角,比如被一个氏族/教派排斥;例如,在《斗破苍穹》一书的开头,主人公萧炎突然失去了一切——他的力量、名誉和对母亲的承诺。他的未婚妻嘲笑他,解除了他们最初的婚约。
随着故事的展开,主角经常尝试学习几种强大的法术。有时,主角会秘密训练,耐心等待,直到有机会展示自己的技能,让那些最初看不起他的人大吃一惊。再次,萧炎遇到了姚老(一位强大的炼金术士),他答应教他炼金和武术。他们一起去训练,在这段时间里,萧炎设法吸收了地心莲花火焰,并得到了一条七色蛇(美杜莎)作为宠物。
在故事的结尾,主角以一个强大的大神的身份出现,很少有人能与之匹敌。他利用自己的能力进行报复。
读者沉迷于这些网络小说,因为很容易在个人层面上与主角联系,看到并感受到主角是多么的无力,以及他们所经历的悲剧。读者还可以期待看到主角如何慢慢变得更强大以实现目标。
网络小说的经典钩子叫做扮猪吃老虎。这意味着保持低调,以实现远大抱负。比如总是没有学习的学生,最后变得名列前茅。在中国网络小说中,主角有时保持低调,并被对手看不起。但最后主角会暴露一些事情或做一些不可能的事,打脸傲慢的对手。
复仇情节是中国小说在西方读者中流行的另一个主要原因。在西方超级英雄漫画中,主角们通常都有一颗金子般的心,原谅所有人,而在中国的小说中,主角们则有自己的“坏蛋”时期,从不介意复仇。一些读者还观察到,网络小说比西方超级英雄漫画更接近现实生活。在现实生活中,善与恶无法轻易定义。从这个意义上讲,网络小说更像是人们在生活中所经历的。你真的不能认为任何主角都是纯粹的好人,因为他们会做坏事,比如为自己和爱人杀害别人。
Brilliance Lee说:
中国网络小说的主人公将经历从弱小到最终强大的成长过程。(这是一个打破阶级垄断和阶级固化的想法)
我们可以看到,西方传统的主角或英雄往往没有成长。他们自然拥有并保持稳定(如超人或变形金刚),或是偶然事件中的直接变化(如蜘蛛侠),这代表了阶级固化的思想,只有幸运的人才能突破身份的固化。
相比之下,中国网络小说可以给读者一种代入感和动力。
更多精彩内容请关注公众号:国外网民看法,分享外国人视角里的中国!